<Header>
<Author: 孟浩然>
<Title: 春曉>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1929>
<BookName: The Jade Mountain: A Chinese Anthology>
<Translator: Witter Bynner>
<TranslatedTitle: A SPRING MORNING>
<BookPage: 108>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
春眠不覺曉，
處處聞啼鳥。
夜來風雨聲，
花落知多少。
<End Poem>
<Translation>
I awake light-hearted this morning of spring,
Everywhere round me the singing of birds—
But now I remember the night, the storm,
And I wonder how many blossoms were broken.
<End Translation>